新都网

英语四级CET-4

新都网>教育>英语四级CET-4>正文

2020上半年大学英语四级翻译练习(7)

http://www.newdu.com 参加讨论 2020/5/19


    大学英语四级翻译经常会考到日常生活、节假日等话题,今天四六级为大家分享2020上半年大学英语四级翻译练习(7),希望大家从现在开始,多收集整理一批四级翻译内容,好应对接下来的英语四级考试。
    唐诗
    唐诗(Tang poetry )泛指创作于唐代(618年?907年)的诗。唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响。唐诗中流传最 广的当属收录在《唐诗三百首》(Three Hundred Poems of the Tang Dynasty)中的诗歌,里面收录的许多诗篇都为后人所熟知。唐代的诗人特别多,其中李白、杜甫等都是世界闻名的伟大诗人,他们的作品有很多都是脍炙人口的诗篇。
    Tang Poetry
    Tang poetry generally refers to poems written during the Tang Dynasty (618 A.D.-907A.D.). Tang poetry is one of the most valuable cultural heritages of the Han Chinese. Meanwhile, it also has a great influence on the cultural development of neighboring ethnic groups and nations. The most widely spread among Tang poems are definitely the poems that are included in the “Three Hundred Poems of the Tang Dynasty”,many of which are quite popular with people of later generations. There are lots of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai and Du Fu are world-famous. Many of the two great poets’works are household poems.
    以上是四六级为大家提供的2020年上半年英语四级翻译词汇,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!
    点击查看更多内容:
    2020年6月大学英语四级翻译练习汇总
    


栏目导航


触屏版电脑版
Copyright © 2004-2020 Newdu.com All Rights Reserved
京ICP备09058993号