新都网

英语四级CET-4

新都网>教育>英语四级CET-4>正文

2020年9月大学英语四级翻译练习(14)

http://www.newdu.com 参加讨论 2020/7/31

大学英语四级翻译经常会考到日常生活、节假日等话题,今天四六级为大家分享2020年9月大学英语四级翻译练习(14),希望大家从现在开始,多收集整理一批四级翻译内容,好应对接下来的英语四级考试。
    春节是中国人一年中的第一个传统佳节。过去,春节被称为“新年”,因为按照中国一直沿用的农历,这天是正月初一,为新一年的开头。据记载,中国人民过春节已有4000多年的历史,它是由虞舜兴起的。公元前两千多年的一天,舜即天子位,带领着部下人员,祭拜天地。从此,人们就把这一天当作岁首,算是正月初一。据说这就是农历新年的由来,后来叫春节。1911年辛亥革命后,中国采用公历纪年,农历新年便改称“春节”。
    参考译文:
    Spring Festival is the first traditional festival for the Chinese people. In the past years, Spring Festival was called “new year”, for this day was the first day of the lunar month according to the lunar calendar which had long been used in China, so it was the beginning of a new year. It is recorded that Chinese people have celebrated Spring Festival for more than 4000 years, which was started by Yu Shun. One day as far back as 2000 B.C, Shun was inaugurated as the emperor. He led his men to hold a ceremony in honor of Heaven and Earth. From then on, people saw that day as the beginning of the year, i.e. the first day of the lunar month. This is said to be the origin of the lunar new year, which was called Spring Festival later. After the Revolution of 1911, China began to number the years according to the Gregorian calendar, and it was then that the lunar new year began to be called Spring Festival.
    以上是四六级为大家提供的2020年9月大学英语四级翻译练习,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!
     
     
    


栏目导航


触屏版电脑版
Copyright © 2004-2020 Newdu.com All Rights Reserved
京ICP备09058993号