打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
2020年6月大学英语四级翻译题:城市化进程
作者:佚名  文章来源:文都网  点击数  更新时间:2020/1/15 8:23:44  文章录入:admin  责任编辑:admin

    根据历年四级翻译的真题难度及内容来看,考题难度不会出现太大的波动,难度持平,因此,只要复习较充分,四级的翻译对大家来说就是轻松的事。今天四六级为大家带来的是2020年6月大学英语四级翻译题:城市化进程,下面大家就和小编一起来练练手吧~
    大学英语四级翻译题:城市化进程
    四级翻译原文:
    中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。
    四级翻译参考译文:
    China’s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers.
    以上是四六级为大家提供的2020年6月大学英语四级翻译题,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!
    点击查看更多内容:
    2020年6月大学英语四级翻译练习汇总
    

打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口