英语六级CET-6考试网,英语六级CET-6考试考生的精神家园。祝大家英语六级CET-6考试成功 梦想成真!
注册 | 登陆 | 注销 | 会员中心 | 网站公告 |
您现在的位置: 教育频道-新都网 >> 英语六级CET-6 >> 综合辅导 >> 真题解读 >> 正文

2017年12月英语六级试卷二翻译真题解析:洞庭湖(沪江网校版)

作者:沪江网校    文章来源:新都教育    点击数:    更新时间:2017/12/16

六级翻译第一套 洞庭湖

原文:

洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化。湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸。为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。

解析:

这段话共有七个句子。

【第一句】洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。

这句话描述洞庭湖的概况。可以放在一句话中翻译,将“面积很大,但湖水很浅作状语”,但如果不知如何写,可简化拆成两句话翻译。 其中主语洞庭湖译为Dongting Lake,核心谓语为位于,是be located in/be situated in。“面积”在英语中无完全对应译文,但在这,指的是湖泊大小,故可翻为size。描述湖水“浅”常用形容词shallow, 如想不到这一单词,也可翻为not deep。

故这句话可翻为:

Dongting Lake is located in the northeast of Hunan Province. It is big in size, but the water is not very deep.

更高级的翻译是:

Enormous in its size, yet extremely shallow in its depth, Dongting Lake is located in northeastern Hunan province.

【第二句】洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化。

这句话是进一步说明洞庭湖的面积问题。这个句子可以翻译成两个简单句,但是也可以把其中暗藏的因果关系翻译出来,形成一个复杂句。蓄洪池,标准的英文翻译是flood basin,但是如果不知道这个词汇的话,可以用简单的单词通过解释把这个词翻译出来。另外,取决于,这个词组的翻译是depend on。

故这句话可翻为:

Dongting Lake stores the floods of the Yangtze River. The size of the lake depends largely on the change of seasons.

更高级的翻译是:

Owing to the fact that Dongting Lake is a flood basin of the Yangtze River, the area that the lake covers depends on the season.

【第三句】湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。

这个句子是介绍与洞庭湖相关的两个省份的情况。“因 … 得名”的英文是be name after,而如果这个词组反应不出来的话,也可以用简单的说法来替代,“名字来自于 …”。而在翻译湖南湖北名字的意思这两个并列的短句的时候,可以在后面句子里省略be动词。

故这句话可翻为:

The names of Hubei and Hunan Province come from their relative locations to the lake.

更高级的翻译是:

The provinces of Hubei and Hunan are named after their relative locations to the lake: Hubei means "North of the Lake" and Hunan, "South of the Lake".

【第四句】洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。

这句话的难点在于发源地的翻译,place of origin,而如果没法给出准确的翻译的话,也可以用birthplace进行替代。所谓“享有盛名”,也就是“非常有名”的意思,进行一个简单的转化之后,就会好翻很多。

故这句话可翻为:

As the birthplace of dragon boat races, Dongting Lake is very famous in Chinese culture.

更高级的翻译是:

Dongting Lake is celebrated in Chinese culture as the place of origin of dragon boat racing.

[1] [2] 下一页

(责任编辑:admin)


查看更多关于大学英语,四级考试,CET4,真题,答案,解析的文章
快速导航
培训信息
特别说明
    由于各方面情况的不断调整与变化,新都教育所提供的招生和考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
版权声明
    凡本网注明“来源:新都教育”的所有作品,版权均属于新都网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:新都教育”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
  凡本网注明“来源:XXXXX(非新都教育)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  如作品内容、版权等存在问题,请在两周内同本网联系,联系邮箱:newdu2004@tom.com
  本网欢迎原创作品投稿,投稿邮箱:newdu2004@tom.com
  • 英语六级CET-6栏目导航
  • 资讯
    考试动态
    报考指南
    政策大纲
    听力
    听力指导
    历年真题
    强化训练
    口语
    词汇及语法
    语法指导
    词汇指导
    强化训练
    阅读理解
    阅读指导
    强化训练
    拓展阅读
    写作
    写作指导
    写作范文
    强化训练
    完形填空
    完型指导
    强化训练
    英语翻译
    翻译指导
    强化训练
    真题及模拟题
    模拟试题
    历年真题
    备考经验
    综合辅导
    综合辅导
    真题解读
    专家访谈
    英语六级CET-6网为英语六级考试考生提供听力、口语、词汇、语法、阅读理解、英语写作、完型填空、翻译、短文改错、真题、模拟题等英语六级考试辅导资料免费阅读及下载。
    Copyright © 2004-2009 Newdu.com All Rights Reserved 京ICP备09058993号
    本站为非经营性网站,收藏资料纯属个人爱好,若有问题请联系管理员:newdu2004@tom.com