考研网,考研考生的精神家园。祝大家考研成功 梦想成真!
网站公告 |
您现在的位置: 教育频道-新都网 >> 考研 >> 考研英语 >> 翻译 >> 正文

2020考研英语翻译:亚马孙雨林大火依旧在燃烧

作者:佚名    文章来源:中公考研    点击数:    更新时间:2019/9/10

    考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。今天中公考研小编​要讨论2020考研英语翻译:亚马孙雨林大火依旧在燃烧。
    Backed by military aircraft, Brazilian troops on Saturday prepared to deploy in the Amazonrainforest to fight fires that have swept the region and prompted anti-government protests aswell as an international outcry.
    周六(8月24日),在军用飞机的协助下,巴西军队准备在亚马孙雨林进行部署,以扑灭席卷该地区的大火。这场大火还引发了反政府抗议活动和国际社会的声讨。
    Some 44,000 troops will be available for "unprecedented" operations to put out the fires, and forces are heading to six Brazilian states that asked for federal help to contain the blazes, Defense Minister Fernando Azevedo said. The states are Roraima, Rondonia, Tocantins, Para, Acre and Mato Grosso.
    巴西国防部长费尔南多·阿泽维多表示,大约4.4万名军人将参加这次“前所未有的”灭火行动,并前往请求联邦政府帮助控制火势的六个州,分别是罗赖马、隆多尼亚、托坎廷斯、帕拉、阿克和马托格罗索。
    The military's first mission will be the deployment of 700 troops to the area around Porto Velho, capital of Rondonia, Azevedo said. He added that the military will use two C-130 Herculesaircraft capable of dumping up to 3,170 gallons of water on fires.
    阿泽维多说,军方的首个任务将是向隆多尼亚州首府韦柳港附近部署700名军人。他补充说,军方将出动两架C-130大力神运输机,最多可向火灾区域喷洒3170加仑的水。
    An Associated Press journalist flying over the Porto Velho region Saturday morning reportedhazy conditions and low visibility. On Friday, the reporter saw many already deforested areasthat were burned, apparently by people clearing farmland, as well as a large column of smokebillowing from one fire.
    周六上午,美联社一名记者在飞经韦柳港地区上空时,报道称那里烟雾弥漫,能见度低。周五,这名记者看到多处遭砍伐的林地着火,显然是开荒所致,大火中还冒出滚滚浓烟。
    The Brazilian military operations came after widespread criticism of President Jair Bolsonaro'shandling of the crisis. The president Friday authorized the armed forces to get involved inputting out the fires, saying he is committed to protecting the Amazon region.
    此前,外界普遍批评巴西总统雅伊尔·博索纳罗处理这场危机的方式。博索纳罗于周五(8月23日)授权军方参与灭火,并称他致力于保护亚马孙雨林地区。
    "It shows the concern of Bolsonaro's government about this issue," Azevedo said. "It was avery fast response."
    阿泽维多说:“这显示了博索纳罗政府对火灾的关注,反应非常迅速。
    The defense minister noted US President Trump's offer in a tweet to help Brazil fight the fires, and said there had been no further contact on the matter. Bolsonaro has previously describedrainforest protections as an obstacle to Brazil's economic development, sparring with criticswho say the Amazon absorbs vast amounts of greenhouse gases and is crucial for efforts tocontain climate change.
    阿泽维多在推特上提到了美国总统特朗普帮助巴西灭火的提议,并表示未就此进行进一步接触。博索纳罗此前曾表示,亚马孙雨林的保护是巴西经济发展的障碍,而批评人士则认为,亚马孙雨林吸收了大量的温室气体,对遏制气候变化至关重要。
    The Amazon fires have become a global issue, escalating tensions between Brazil andEuropean countries who believe Bolsonaro has neglected commitments to protect biodiversity. Protesters gathered outside Brazilian diplomatic missions in European and Latin Americancities Friday, and demonstrators also marched in Brazil.
    亚马孙雨林大火已经成为一个全球性问题,加剧了巴西和欧洲国家之间的紧张关系。一些欧洲国家认为博索纳罗忽视了保护生物多样性的承诺。上周五,抗议者聚集在巴西驻欧洲和拉丁美洲一些城市的使领馆外,示威者也在巴西游行。
    Conservationist Paul Rosolie told "CBS This Morning" that military action isn't enough and saidthe Amazon is at risk of "collapsing."
    环保主义者保罗·罗索里在接受《CBS今晨》节目采访时表示,军队参与灭火还不够,亚马孙雨林正面临“崩溃”的风险。
    "As we chop more of the rainforest down – and this has been going on for decades, this is notan isolated issue — as we chop more of the rainforest, what we're risking is reaching a tippingpoint, where that moisture system might be too dry to produce the rain. And then you have aserious problem on your hands, because you're talking about the entire Amazon sort ofcollapsing."
    他说:“随着我们砍伐更多的雨林,我们面临的风险正达到一个临界点,到那时,空气可能过于干燥,没有降雨。砍伐雨林的问题已经持续了几十年,这不是一个孤立的问题。之后人类就面临着一个严重的问题,那就是整个亚马孙雨林的崩溃。”
    The dispute spilled into the economic arena when French President Emmanuel Macronthreatened to block a European Union trade deal with Brazil and several other South Americancountries. He wants G-7 leaders meeting at a summit in France this weekend to discuss theAmazon crisis.
    当法国总统埃马纽埃尔·马克龙威胁要阻止欧盟与巴西和其他几个南美国家达成一项贸易协定时,这场关于亚马孙雨林灭火的争端蔓延到了经济领域。马克龙希望七国集团领导人本周末在法国的峰会上讨论亚马孙雨林危机。
    "First, we need to help Brazil and other countries put out these fires," Macron said Saturday.
    马克龙周六说:“首先,我们需要帮助巴西和其他国家扑灭大火。”
    The goal is to "preserve this forest that we all need because it is a treasure of our biodiversityand our climate thanks to the oxygen that it emits and thanks to the carbon it absorbs," hesaid.
    他说,我们的目标是“保护这片我们都需要的森林,因为它是地球生物多样性和气候的宝藏,这要感谢它所排放的氧气和吸收的碳。”
    Bolivia and Paraguay have also struggled to contain fires that swept through woods and fields, in many cases set to clear land for farming. A US-based aircraft, the B747-400 SuperTanker, isflying over devastated areas in Bolivia to help put out the fires and protect forests.
    玻利维亚和巴拉圭也在努力扑灭席卷森林和田野的大火,很多情况下大火是开荒导致。美国飞机波音747-400“超 级油轮”正在玻利维亚受灾地区上空帮助灭火和保护森林。
    Fires are common in Brazil in the annual dry season, but they are much more widespread thisyear. Brazilian state experts reported nearly 77,000 wildfires across the country so far thisyear, up 85% over the same period in 2018.
    火灾在巴西每年的旱季都很常见,但今年更加来势汹汹。巴西的专家报告称,到目前为止,今年巴西共发生了近7.7万起野火,较2018年同期增长85%。
    

(责任编辑:admin)


查看更多关于的文章
快速导航
培训信息
特别说明
    由于各方面情况的不断调整与变化,新都教育所提供的招生和考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
版权声明
    凡本网注明“来源:新都教育”的所有作品,版权均属于新都网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:新都教育”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
  凡本网注明“来源:XXXXX(非新都教育)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  如作品内容、版权等存在问题,请在两周内同本网联系,联系邮箱:newdu2004@tom.com
  本网欢迎原创作品投稿,投稿邮箱:newdu2004@tom.com
  • 考研栏目导航
  • 招考资讯
    考试新闻
    招生简章
    考试大纲
    考研政策
    分数线及成绩
    录取调剂
    院校信息
    专业介绍
    综合新闻
    公告通知
    考研政治
    政治指导
    马克思主义基本原理概论
    毛泽东思想和社会主义理论
    中国近现代史纲要
    思想道德修养与法律基础
    形势与政策以及当代世界经济与政治
    历年真题
    模拟试题
    专项训练
    考研英语
    英语指导
    词汇
    语法长难句
    阅读理解
    写作
    完型填空
    翻译
    新题型
    历年真题
    模拟试题
    专项训练
    考研数学
    数学指导
    高等数学
    线性代数
    概率论与数理统计
    历年真题
    模拟试题
    专项训练
    考研专业课
    综合指导
    计算机学科专业基础综合
    植物生理学与生物化学
    动物生理学与生物化学
    教育学专业基础综合
    心理学专业基础综合
    管理类联考综合能力
    法硕联考专业基础
    法硕联考综合
    历史学基础
    西医综合
    中医综合
    化学
    日语
    俄语
    其它专业课
    历年真题
    模拟试题
    专项训练
    考研复试
    综合辅导
    综合辅导
    真题解读
    专家访谈
    专家解读
    备考经验
    经验技巧
    考研故事
    综合辅导
    考研网,考研门户网站,提供考研院校信息,考研论坛,报考指南,招生简章,复习资料,专业试卷,考研题库,考研政治,考研英语,考研数学,考研分数,考研调剂,考研经验,考研心情等考研信息。
    Copyright © 2004-2009 Newdu.com All Rights Reserved 京ICP备09058993号
    本站为非经营性网站,收藏资料纯属个人爱好,若有问题请联系管理员:newdu2004@tom.com