新都网

考研

新都网>教育>考研>正文

2021考研:英语试题长难句分析(60)

http://www.newdu.com 参加讨论 2020/9/16


    在考研英语中,长难句有着不可或缺的地位和影响。最直接的体现就是在英语一的长难句翻译(占10分),以及英语2的篇章翻译中(篇章翻译中充斥着短句和长难句,共占15分)。而相对来说比较间接的体现,则是出现在完形填空(占10分)以及阅读部分中(占40分)。所以,究其根本,无论是就分数而言,还是就重要性而言长难句都是考生们不可忽视的一个语法重点。点击查看历年考研英语长难句分析汇总<<<
    

    For a social epidemic to occur, however, each person so affected must then influence his or her own acquaintances, who must in turn influence theirs, and so on; and just how many others pay attention to each of these people has little to do with the initial influential.
    语法点:介词短语做状语;后置定语;定语从句
    单词:epidemic 流行潮;acquaintance 熟人;have little to do with 与……关系不大;initial 最初的;influential 有影响力的人
    解析:“however”一词表明该句与上一句话语义上形成转折。句子主干为“each person so affected must then influence his or her own acquaintances …; and just how many others pay attention to each of these people has little to do with the initial influential”,即为分号并列的两句话。“For a social epidemic to occur”为for引导的介词短语做状语,谓语句首,修饰整个句子。affected与each person构成被动关系,做后置定语修饰each person。Who引导一个定语从句“who must in turn influence theirs, and so on”修饰名词“acquaintances”。And并列的第二句话中主要考查了另个固定搭配:pay attention to,译为“关注……”;have little to do with,译为“与……关系不大”。
    翻译:但是,一种社会流行潮要想形成,每个这样受到影响的人都必须影响自己的熟人,这些熟人又必须同样的影响他们的熟人,并依次影响下去;这些人中的每个人能得到多少人关注与最初的有影响力认识并无多大关系。
    

    

栏目导航


触屏版电脑版
Copyright © 2004-2020 Newdu.com All Rights Reserved
京ICP备09058993号