II. Directions: Translate the following source texts into their target languages respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120′)
Source Text 1
Convenience, policy, friendship, position, influence, money—all these are given as motives for matrimony. Typically treating such matters as property settlements, maintenance payments and child support, the prenuptial contracts function both as cultural manifestos and as alternative settlements to courtrooms. On the one hand, New York matrimonial lawyer Doris Joana Freed says, the documents encode the recogni- tion of many couples that “maybe it’s better to settle things now than in the heat and bitterness of an ugly divorce proceeding.” On the other hand, the new compacts also stand as artifacts reflecting a loaded complex of cultur鄄al ideas, advancing agendas, new visions of what might be.
“What’s good is a contract in marriage contributes to honesty; what’s unfortunate is the idea that any contract can govern your emotions,” observers MIT philosopher Irving Singer, author of the trilogy, The Nature of Love.
Source Text 2
Slowly the wasters and despoilers are impoverishing our land, our name, and our beauty so that there will not be one beach, one hill, one lane, one meadow, one forest free from the debris of man and the stigma of his improvidence.
Who is so rich that he can squander forever the wealth of earth and water for the trivial needs of vanity or the compulsive demands of greed; or so prosperous in land that he can sacrifice nature of unnatural desires? The earth we abuse and the living thing we kill will, in the end, take their revenge; for in exploiting their presence we are diminishing our future.
And what will we leave behind us when we are long dead? Temples? Sunken treasure? Or mountains of twisted, rusted steel, canyons of plastic containers, and a million miles of shores garlanded, not with the lovely wrack of the sea, but with the cans and bottles and boxes of a people who conserved their convenience at the expense of their heritage, and whose ephemeral prosperity was built on waste.
Source Text 3
人类文明的进程越来越深刻地证明,科学技术是第一生产力,是经济发展和社会进步的重要推动力量。人类在认识和利用自然方面取得的每一项重大成就,莫不与科学技术的发展密切相关。20世纪是科学技术空前辉煌和科学理性充分发展的世纪,人类创造了历史上最为巨大的科学成就和物质财富。原子能技术、空间技术、微电子与信息技术、生物工程技术、新材料研究等都取得了重大进展,极大地提高了人类对自然和社会的认识能力,人类正在经历一场全球性的科学技术革命。
Source Text 4
我们将坚持以人为本,从最广大人民的根本利益出发,不断满足人民群众日益增长的物质文化需求,努力促进人的全面发展。我们将坚持以经济建设为中心,把发展作为第一要务,推动经济建设、政治建设、文化建设与社会和谐建设全面发展。我们将坚持社会主义市场经济的改革方向,进一步推动制度创新,不断深化改革,激发全社会的创造活力,增强经济社会发展的内在动力。我们将坚持对外开放的基本国策,建立更加开放的市场体系,在更大范围、更广领域、更高层次上参与国际经济技术合作和竞争。我们将坚持走新型工业化道路,着力调整经济结构和加快转变经济增长方式,提高经济增长的质量和效益,大力发展循环经济,建设资源节约型、环境友好型社会,走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。
上一页 [1] [2]
(责任编辑:admin)
查看更多关于翻译硕士的文章