【解析】
1. 本句主干为more explorations for how the universe functioned were being made(更多对于宇宙是如何运作的探索正在进行着),其中for后面是how引导的宾语从句。
2. Despite attempts by the Church to suppress this new generation of logicians and rationalists
做方式状语,其中to suppress...作后置定语修饰attempts
3. that people could no longer ignore做定语从句修饰rate。
【参考译文】
尽管教堂做出许多尝试去压制新一代的逻辑学家和理性主义者,但是更多对于宇宙是如何运作的探索正在以人们难以忽视的速度进行着。
49) As many took on the duty of trying to integrate reasoning and scientific philosophies into the world, the Renaissance was over and it was time for an Age of Reason.
【解析】
1. 本句主干为the Renaissance was over and it was time for a new era. (文艺复兴结束了,而此时一个新的时代到来了),是两个并列单句。
2. As many took on the duty of trying to integrate reasoning and scientific philosophies into the world为时间状语从句,as译为“当.......什么时候”
(1) took on the duty,意思为“承担责任”
(2) of后是介宾短语作后置定语修饰duty。
【参考译文】
正当很多人致力于尝试把推理和科学哲理融入到世界时,文艺复兴结束了,而此时一个新的理性时代到来了。
50) Such actions to seek knowledge and to understand what information we already knew were captured by the Latin phrase's‘Sapere aude’or‘dare to know’.
【解析】
1. 本句是一简单句,主干的谓语动词是were captured
2. to seek knowledge and to understand what information we already knew 部分是不定式作后置定语,修饰such actions,其中what information we already knew是 understand 的宾语从句。
【参考译文】
试图去寻求知识和理解我们已有信息这种行动由拉丁文词语 ‘Sapere aude’ 或 ‘dare to know’来描述。
(责任编辑:admin)