“wait the red light”可不是“等红灯”,怎么翻译“等红灯”

2024/6

浪哥英语
|

字号:

“wait the red light”可不是“等红灯”来看看吧!


“等红灯”的正确表达


    等红灯
    wait for green light
    wait for the red light to change
    我们一般说等红灯的时候,意思是:等红灯变绿。wait本意是:等待人或者事物出现,后面一般使用介词for。因此等红灯的正确说法是:wait for green light/wait for the red light to change。
    例句:
    I will be back soon, I'm waiting for the green light.
    我马上回来,我正在等红灯。

"闯红灯"用英语怎么表达呢


    jump the red light
    意思是:忽略掉红灯,直接过马路
    类似表达:jump the queue 忽略掉队伍,直接插队
    例句:
    A traffic police officer stopped us for jumping the red light.
    因为闯红灯,我们被交警拦住了。
    run the red light
    意思是:根本不看红绿灯,直接冲过去
    例句:
    Don't run the red light, or you'll be sorry.
    不要闯红灯,不然你会后悔的。

交通信号灯中的"黄灯"如何表达呢


    黄灯
    美国:yellow light
    英国:amber light
    例句:
    You should slow down at the yellow / amber light.
    黄灯的时候要减速慢行。

其他"交通"信息英文表达


    jaywalking
    意思是:(不遵守交通规则)乱穿马路。


    例句:
    Jaywalking is illegal in some countries.
    在一些国家,乱穿马路是违法的。
    sidewalk
    意思是:人行道(美国常用)


    例句:
    On a street with a sidewalk , check local policies .
    有一条人行道的街道,参考当地法规。
    pavement
    意思是:人行道(英国常用)
    例句:
    Keep to the pavement, Rosie, there's a good girl.
    沿着人行道走,罗茜,乖孩子。