“wait the red light”可不是“等红灯”来看看吧!
“等红灯”的正确表达
等红灯
wait for green light
wait for the red light to change
我们一般说等红灯的时候,意思是:等红灯变绿。wait本意是:等待人或者事物出现,后面一般使用介词for。因此等红灯的正确说法是:wait for green light/wait for the red light to change。
例句:
I will be back soon, I'm waiting for the green light.
我马上回来,我正在等红灯。
"闯红灯"用英语怎么表达呢
jump the red light
意思是:忽略掉红灯,直接过马路
类似表达:jump the queue 忽略掉队伍,直接插队
例句:
A traffic police officer stopped us for jumping the red light.
因为闯红灯,我们被交警拦住了。
run the red light
意思是:根本不看红绿灯,直接冲过去
例句:
Don't run the red light, or you'll be sorry.
不要闯红灯,不然你会后悔的。
交通信号灯中的"黄灯"如何表达呢
黄灯
美国:yellow light
英国:amber light
例句:
You should slow down at the yellow / amber light.
黄灯的时候要减速慢行。
其他"交通"信息英文表达
jaywalking
意思是:(不遵守交通规则)乱穿马路。
例句:
Jaywalking is illegal in some countries.
在一些国家,乱穿马路是违法的。
sidewalk
意思是:人行道(美国常用)
例句:
On a street with a sidewalk , check local policies .
有一条人行道的街道,参考当地法规。
pavement
意思是:人行道(英国常用)
例句:
Keep to the pavement, Rosie, there's a good girl.
沿着人行道走,罗茜,乖孩子。