编者注:
1、真题及答案正在收集发布之中,请从本页面下半部分或点击此处开始阅读!
2、本页面即时更新,请及时刷新本页面以便获取最新信息,刷新方法:按键盘上的F5键即可!图片版若看不清楚,请将鼠标放置于图片上,滚动鼠标滚轴即可放大或缩小图片。
--------------以下开始为本次考试真题及答案正文--------------
2020年海南公务员考试申论试题及参考答案(县级卷)
材料一
这个寒冬,对于L集团俄罗斯分公司的行政总裁陈总来说,却是“热浪迭起”。2018年12月14日,由分公司出版的《中国民营企业四十年的风云激荡》俄文版新书发布会在其位于莫斯科的中国书店举行,原定只有三五十人参加,最后竟然来了100多人,受欢迎程度大大超出预期。与此同时,分公司推出的“中国书架”在俄罗斯两座城市挂牌,至此,“中国书架”已在俄罗斯12个城市的22家书店入驻。“照这个速度,用不了多久,‘中国书架’很有希望在俄罗斯发展出百家合作书店……”陈总在微信朋友圈中写道。
陈总所领导的俄罗斯分公司是中国著名民企L集团的下属公司。2009年7月,L集团开始走出国门进军国际市场。“集团一路摸爬滚打,是中国图书出海的一个缩影。”分公司成立之初,推出的第一本书是《快速学汉语》,首印1万本,卖得不好;组织翻译了一些在中国国内颇红的文化类、小说类图书,也只销售了个位数。几年过去了,库存积压,把原来挣的钱全赔了进去。2013年,“一带一路”倡议的提出使得“汉语热”“中国热”迅速升温。中国图书在国外的需求量开始增大,国内的出版社主动上门寻求合作。分公司抓住了这一机遇,组织翻译、销售了大量中国主题书,包括《历史的轨迹--中国共产党为什么能》《中国民营企业500强》等。经过短短数年发展,该分公司已成为俄罗斯第三大中国主题图书出版社。
L集团俄罗斯分公司共有员工268人,陈总是其中唯一的中国人。如此极致的本土化,源于分公司的定位--经过纯母语思维和文化视角,实现对中国主题图书海外出版的组稿、翻译、发行和推广。几年前一家国内出版社组织翻译专家团队,将一本中文图书译成了俄文,另一家俄罗斯出版社得到授权后,也组织了当地的翻译人才进行翻译。两个俄文版本相比,后者页数远超前者。原来,俄罗斯本土化编辑翻译团队,为该书增加了大量的背景介绍与注释,语言风格也更贴近本国读者,受到了更多俄罗斯读者的欢迎。这件事让陈总认识到,要想让世界了解中国,需要依托当地易于接受的思维和话语体系。分公司组建起一支由俄罗斯高校和研究机构的知名汉学家组成的专业翻译团队,为中国主题图书的俄文翻译工作带来了新气象。为了让中国文化更接地气,分公司还将一些书店打造为文化中心,开展围棋讲座、中国书法班、中国主题沙龙、趣谈中国文化等公益文化活动吸引读者,培养了中国图书的忠实读者和一批新的中国文化爱好者。“粉丝”的增多,也带来了“流量经济”。陈总说:“我对中国主题图书走出去,有了更多信心!”
材料二
八月的H市,已进入高温炙灼模式。夜,却未因此而平静。晚上十点,市区最大商场的主体部分已经打烊,人们陆续从商场大门走出。与此同时,另一批“意犹未尽”的顾客走进了地下一层和地下二层东侧的“21街区”。这片主营餐饮的区域,营业时间一直会延长到凌晨两点,是名副其实的“深夜食堂”。人们在炸糕店前排队买着炸糕、在奶茶店外挑选着饮料、手捧着冰淇淋和炸鸡……街区内无论面条米饭、饺子煎包,各式中餐、西餐种类都很丰富。
H市商务局的陈科长介绍说,所谓“夜间经济”,是指从当日下午6点到次日早上6点发生的经济文化活动。在不少人看来,夜间经济无非就是“啤酒烤串加唱歌”。事实上,夜间经济的内涵远比“吃吃喝喝”丰富得多。它已经由早期的灯光夜市转变为包括“食、游、购、娱、体、展、演”等在内的多元夜间消费市场。
H市一家著名的24小时书店,就给人们的夜生活增加了一种新的方式。位于临窗位置的阅读区,摆放着一张长桌和七把圆形座椅,其中六把已被读者占用。年轻姑娘小赵戴着耳机,全神贯注地看着手机播放的“中国会计网校”课程。休息间隙,小赵告诉记者,自己参加工作不到一年,打算自学考“注会”。合租环境比较吵闹,下班晚餐后就来书店学到10点多再回去。“这里环境好,手机用来听课,也没有电脑玩儿,效率还是很高的。”
“再来,加把劲儿!”听着一旁教练的口令,扎着马尾辫的女孩咬了下嘴唇,抹了下额头的汗珠,继续奋力向前推着沉重的哑铃。已是夜里九点半,位于H市南二环附近的一家健身工作室灯火通明。“每天人最多的时候是八点左右,现在好多人已经练完走了。”健身教练表示,“我们工作室成立近三年,明显感觉到健身的人在增多。来这里的大部分是附近的住户,下班之后过来健身。正常,我们是晚上十点关门,但有的人下班晚,跟教练约了,过来练到十一点、十二点也没问题,我们都等。”
(责任编辑:admin)