英语四级CET-4考试网,英语四级CET-4考试考生的精神家园。祝大家英语四级CET-4考试成功 梦想成真!
网站公告 | 绻侀珨涓枃
您现在的位置: 教育频道-新都网 >> 英语四级CET-4 >> 英语翻译 >> 翻译指导 >> 正文

盘点近几年英语四级翻译真题及详解:第四套

作者:佚名    文章来源:文都网    点击数:62    更新时间:2024/1/24

    英语六级备考建议大家多多积累翻译高频词汇,记忆一些亮点词汇和固定句型,同时,还要多练习及时发现问题,弥补自己的不足之处。今天四六级为大家盘点近年翻译真题及详解,大家赶紧跟着小编一起来练一练吧~
    参考译文
    Zhang  Qian  was  the  first  great  Chinese  explorer. Despite dangers and adversities, he made two diplomatic missions to the Western Regions, opened trade relations between China and western Asia and Europe, transported Chinese silk and silk goods to western Asia and Europe, and opened up the famous “ Silk Road” in history. In the meanwhile,  he  also  introduced  the  custom,  geography culture  and  unique  species  of  the  Western  Regions  to Central Plains, greatly broadening people’s horizons.
    As historians have pointed out, without Zhang Qian’s diplomatic missions to the Western Regions, there would have been no opening of the  Silk Road and no cultural exchange  between  the  Han  Dynasty   and  the  Western Regions or Europe.
    张骞(Zhang Qian) 是中国  第 一个伟大的探险家 。他不畏艰险,克服重重困难,两次出使西域, 开通了中国同西亚和欧洲的通商关系 ,将中国的丝和丝织品运往西亚和欧洲 , 开拓了历史上著 名的“ 丝绸之路 ”。同时 , 他又将西域的  风土人情 、地理文化以及特有物种等介绍到中原 ,极大地开阔了人们的视野。
    正如历史 学家所指出的 那样 ,如果没有张骞出使西域 , 就不可能有丝绸之路的开辟 , 也就不会有汉朝同西域或欧洲的文化交流。
    句子解析
    1.  第 一句较简单,是对人物身份的简单介绍;比较难的词是“探险家 ”,译为“explorer ”。
    2.  第二句为了凸显张骞出使西域的不易,可将“他不畏艰险,克服重重困难 ”译成让步状 语(虽然……但是……) 的形式,即 Despite dangers and adversities; 本句涉及四个并列 分句, 由于张骞出使西域是过去发生的事情,故四个分句所使用的谓语动词均为过去时态,分别是 made, opened ,transported 和 opened up。
    3.  第三句中涉及一些较难单词的翻译,分别是“风土人情 ”,译为 custom 、“地理文化 ”, 译为 geography culture 、“特有物种 ”,译为 unique species;在前半个分句句子结构完整 的情况下,可将后半个分句改为状语,即将后半个分句的谓语动词“开阔了 ”以非谓语 动词 broadening 的形式进行表示。
    4.  第四句开头的“正如…… ”为方式状语,翻译成英文时可译为方式状语从句,由 as 引导; “如果没有 ”既可以像英文译文一样用 without 的形式进行表述,也可以用 if not for 的形 式表达。另外,由于这里是假设的情况,因此主句采用虚拟语气,即 would have been...。
    重难点词汇  
    探险家 explorer
    运往 transported
    风土人情 custom
    特有物种 unique species
    指出 point out
    西域 Western Regions
    丝绸之路 Silk Road
    地理文化 geography culture
    开拓视野 broadening horizons
    文化交流 cultural exchange
    

(责任编辑:admin)


查看更多关于盘点近几年英语四级翻译真题及详解,第四套的文章
    没有任何评论
快速导航
培训信息
特别说明
    由于各方面情况的不断调整与变化,新都教育所提供的招生和考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
版权声明
    凡本网注明“来源:新都教育”的所有作品,版权均属于新都网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:新都教育”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
  凡本网注明“来源:XXXXX(非新都教育)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  如作品内容、版权等存在问题,请在两周内同本网联系,联系邮箱:newdu2004@tom.com
  本网欢迎原创作品投稿,投稿邮箱:newdu2004@tom.com
  • 英语四级CET-4栏目导航
  • 资讯
    考试动态
    报考指南
    政策大纲
    听力
    听力指导
    历年真题
    强化训练
    口语
    词汇及语法
    语法指导
    词汇指导
    强化训练
    阅读理解
    阅读指导
    强化训练
    拓展阅读
    写作
    写作指导
    写作范文
    强化训练
    完形填空
    完型指导
    强化训练
    英语翻译
    翻译指导
    强化训练
    真题及模拟题
    模拟试题
    历年真题
    备考经验
    考试心情
    技巧心得
    综合辅导
    综合辅导
    综合辅导
    真题解读
    专家访谈
    英语四级CET-4网为英语四级考试考生提供听力、口语、词汇、语法、阅读理解、英语写作、完型填空、翻译、短文改错、真题、模拟题等英语四级考试辅导资料免费阅读及下载。
    Copyright © 2004-2009 Newdu.com All Rights Reserved 京ICP备09058993号
    本站为非经营性网站,收藏资料纯属个人爱好,若有问题请联系管理员:newdu2004@tom.com