英语四级CET-4考试网,英语四级CET-4考试考生的精神家园。祝大家英语四级CET-4考试成功 梦想成真!
注册 | 登陆 | 注销 | 会员中心 | 网站公告 |

关于翻译指导的所有文章

  • [2009/10/8]英语四级考前2天冲刺:翻译部分攻略
  •         大学英语四级考试改革后,取消了原有的词汇与语法结构部分的试题,增添了新翻译这部分的新题型,与以往作为四级考试备选题
  • [2009/10/6]破解四级汉译英
  • 解题方法: 第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态Ø        
  • [2009/10/6]翻译题目必背句型
  • 翻译题目必背句型1.All that is needed is a continuous supply of the basic necessities of life.2.After being i
  • [2009/8/22]名师答疑:几个有关英语四级翻译的问题
  • 请教几个四级翻译,谢谢老师:  Buying clothes______________________(是一件很耗时的工作), because those clothes that a person
  • [2009/8/22]解读CET4翻译方法
  •     谈到翻译就难免牵涉到双语运用问题。译者对相关的两种语文即使不精通,也要有良好的水平,这是翻译的先决条件。接着,他还要晓得双语在词语运用上的不同,以及句子结构上的差
  • [2009/8/22]四级翻译的答题要点
  •      翻译作为语言听、说、读、写、译五大能力之一,新大纲就六级阶段的要求提出,学生应“能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确、译文达意,译速为每小时3
  • [2009/8/22]四级新题型考试解题技巧(翻译)
  • 四级新题型考试解题技巧:1)首先,确定关键词(一般由两个词或词组组成),寻找可能的英文相应表达; 2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives)将两个英文词或词组连接起
  • [2009/8/22]英语翻译技巧--英译汉的技巧
  • 要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国
  • [2009/8/22]推荐:2006年12月四级中译英题目和评分细则
  • 2006年12月四级翻译Translation评分原则及标准1. 整体内容和语言均正确,得1分。2. 结构正确,但整体意思不确切、信息不全或用词不当,得0.5分。3. 整
  • [2009/8/22]不可不读的绝对英文经典
  • Money is not everything. There‘s Mastercard & Visa.    钞票不是万能的,有时还需要信用卡.   One should love anima
  • [2009/8/22]四级新题型考试应对:如何拿下中译英高分
  • 2.解题技巧  1)首先,确定关键词(一般由两个词或词组组成),寻找可能的英文相应表达;  2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives)将两个英文词或词组连接起来;  3)最后
  • [2009/8/22]四级英语翻译训练方法之直译的误区
  •         直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用
  • [2009/8/22]对四级英译汉技巧的探讨
  •         要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;   
  • [2009/8/22]如何提高英语翻译能力
  •         翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和
  • [2009/8/22]怎样做四级英译汉题
  •         英译汉题是一小段英语原文,要求译成正确、通顺的汉语。这项试题的目的是检查考生对英语书面材料的确切理解能力
  • [2009/8/22]英语介词的翻译技巧
  •         英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上
  • [2009/8/22]大学英语四级考试翻译的复习与应试
  • 翻译是一门艺术, 同时又是一种实践。它是对英语综合能力的考查,没有一定的英语基本功,要想在这部分得到高的分数是不可能的。但是,具有了一定的英语基础,并不等于具有较高的翻译能力。因此在学习和复
  • [2009/8/22]20个英语四六级阅读难点关键句翻译
  • 1. Wearing a seat belt saves lives; it reduces your chance of death or serious injury by more than h
  • [2009/8/22]四级英汉翻译小技巧:仿词巧妙运用
  •       原文:Better late than the late.译文:迟到总比最后到好。辨误:这是美国高速公路上的一条宣传安全的标语,
  • [2009/8/22]浅谈英译汉注意事项
  •        1.总的原则        (1)翻译时既要忠
80 篇文章  首页 | 上一页 | 1 2 3 4 | 下一页 | 尾页  20篇文章/页  转到第
快速导航
培训信息
  • 英语四级CET-4栏目导航
  • 资讯
    考试动态
    报考指南
    政策大纲
    听力
    听力指导
    历年真题
    强化训练
    口语
    词汇及语法
    语法指导
    词汇指导
    强化训练
    阅读理解
    阅读指导
    强化训练
    拓展阅读
    写作
    写作指导
    写作范文
    强化训练
    完形填空
    完型指导
    强化训练
    英语翻译
    翻译指导
    强化训练
    真题及模拟题
    模拟试题
    历年真题
    备考经验
    考试心情
    技巧心得
    综合辅导
    综合辅导
    综合辅导
    真题解读
    专家访谈
    英语四级CET-4网为英语四级考试考生提供听力、口语、词汇、语法、阅读理解、英语写作、完型填空、翻译、短文改错、真题、模拟题等英语四级考试辅导资料免费阅读及下载。
    Copyright © 2004-2009 Newdu.com All Rights Reserved 京ICP备09058993号
    本站为非经营性网站,收藏资料纯属个人爱好,若有问题请联系管理员:newdu2004@tom.com